»»» ILfurlanist in Glesie
Glesie Furlane e la messe pai SS Ermacure e Fortunât
Ricuardant pre Toni e spietant il Messâl par furlan
Glesie Furlane, la associazion di predis e laics che di agns si impegne par puartâ ancje te glesie la lenghe furlane, e ricuarde i Sants Ermacure e Fortunât, patrons dal Friûl.
Lu fasarà domenie ai 15 di Lui te Basiliche Mari di Aquilee aes 7 sore sere. La funzion e sarà celebrade di bonsignôr Adelchi Cabass vicjari gjenerâl de Diocesi di Gurize.

E sarà la ocasion no dome par memoreâ i doi martars aquileiês, ma ancje par fâ il pont de situazion de glesie furlane in gjenerâl e ricuardâ pre Antoni Beline, mancjât ai 23 di Avrîl dal 2007.

“Si cjatarìn chest an cence pre Antoni, savint però che il so spirt nus cjale” a declarin chei di Glesie Furlane “Nus à lassâts prin di viodi autorizât il Messâl Roman par furlan e nô o vin la ereditât e il dovê di bati su cheste strade: ai fedêi o darìn fûr il so testement spirtuâl”.

Di fat pre Antoni Beline e Glesie Furlane al è di doi agns che a spietin la autorizazion par podê doprâ il Messâl Roman voltât par furlan daûr de Editio typica III. La traduzion però inmò no je stade autorizade di bande de Conference episcopâl taliane “Parcè che i Vescui nus àn dit che prime al à di jessi finît di voltâ chel dal latin al talian: une motivazion banâl e dispotiche!” e denuncie Glesie Furlane “E pensâ che ducj i problemis a podaressin jessi risolts ancje dai nestris Vescui dal Friûl Brollo, D’Antoni e Poletto che a àn dute la autoritât par permeti aes lôr Diocesis di podê doprâ il test furlan: invezit nuie! A spietin Rome e dut ce che al è stât fat al è stât regalâi une copie al Pape, ma cheste no je une cuestion che e rivuarde il Pape: dome la Cei o i nestris Vescui furlans a puedin dâ la autorizazion. Cheste situazion e je vergognose e injustificade: si viete al popul furlan di vê la peraule dal Signôr te nestre Marilenghe!”.
Ma intant che i Vescui de Regjon a rivaran a mans scjassant, cence vê mantignût l’impegn, i predis di Glesie Furlane a puartaran chel distès il Messâl Roman par furlan a Aquilee, par condividi in comunion cu la int furlane i tescj che pre Toni al veve tant lavorât par puartâju dal latin al furlan.

Cheste situazion inacetabile e ven amplificade inmò di plui de notizie resinte che Pape Benedet XVI al à dât la autorizazion a recuperâ il rît tridentin di Pio V (secul XVI), tornant cussì al ûs dal latin tes funzions. Une contradizion temporâl e teologjiche che e conferme che e je vite dure pe lenghe furlane: intant che il latin al cjape la strade principâl, puartant l’orloi indaûr di cuatri secui prime dal Concili Vatican II che al veve puartât la funzion intune dimension di condivision comunitarie cul popul, al popul stes i ven dineât il dirit di podê preâ il Signôr te sô Marilenghe “Cuasi che la religjon no fos part de vite cuotidiane, ma un moment par gjavassi de realtât di ogni dì e doprâ une lenghe foreste tant che il latin e no il furlan” a sierin chei di Glesie Furlane “pre Antoni tal so testement nus à lassât cheste racomandazion che o intindìn rispietâ fin sul ultin: Vivêt di furlans, vivêt pal vuestri ben, vivêt pal ben de glesie, vivêt pal ben dal nestri Friûl”.

Advertisements